Packard is kinda right here. To extrapolate further, because I know he doesn't know this, the Chinese characters used by both countries are different. (I'm using
the Japanese pronunciation of the characters.) 朝鮮 (chousen) and 韓國 (kankoku) both mean Korea and don't notate government style nor any cardinal directions i.e. north and south. 朝鮮 is used by North Korea while 韓國 is used by South Korea. I'm not sure if North Koreans are that bothered by the English "North Korea" but they really hate 北朝鮮 (kita-chousen, literally North Korea), especially when Japanese write it that way. Most Japanese still call North Korea that anyway.